|
|
Thơ mới & thơ tự do |
NHÁT GÁI - English version by baongoc
|
HÀ HUYỀN CHI - đăng lúc 03:48:20 AM, Sep 01, 2004
Hai đêm liền ta gặp trong mơ Em dịu hiền rất mực ngây thơ Toan nhẹ gót qua cầu răn giới Ta, mèn ơi, quá đỗi khù khờ
Trái chín mọng trong tầm tay với Ta ngại ngần, chết nhát như thường Hai đêm liền nói nhăng tán cuội Ta loanh quanh chửa dám lên đường
Tiếc hùi hụi cơ may hiếm có Ðời còn ai ngấm ngố như ta Tình đã ngỏ đâu cần ngại nữa Vẫn nửa vời khi Bụt, khi ma
Em hứa lại nhưng không trở lại Ðêm lạnh lùng chăn gối tương tư Ta lãng tích bờ khôn bến dại Ðời chưa hư dù cái tâm hư
hahuyenchi
Shyness
For two nights, we met in dream You were so ingenuous and sweet Almost going over boundaries I was so nay`ve myself, O dear!
The ripe fruit was at arm reach Too shy, I lost the opportunity For two nights rambling without end Procrastinating at length.
How did I lament my luck so rare There was no one more silly The heart was unlocked, why wait? At times I appeared as devil or sage.
You promised to come, but didn't Missing you in the cold night by myself I wandered through reason and foolishness A sane mind and evil heart, feeling no regrets.
English version by baongoc
|
|
Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003 |