|
|
Thơ cổ điển & tiền chiến |
YÊU NHAU - English version by baongoc
|
HÀ HUYỀN CHI - đăng lúc 03:40:10 AM, Aug 12, 2004
Yêu nhau nào phải lỗi lầm Sát tăng, giết Phật, hại nhân, hại mình?
Yêu nhau nào kể nhục vinh Cái tâm nhật nguyệt, cái tình thủy chung
Yêu nhau nào quản sâu nông Tình như mây nước bềnh bồng cùng trôi
Yêu nhau chẳng thẹn đất trời Thì như mưa nắng, buồn vui, kiếp này
hahuyenchi
. Loving One Another
Loving one another is no sin Is it killing Buddha, Ruining ourselves, or our next of kin?
Loving each other in spite of adversity Our hearts change like moon and sun, brightly, Still the affection prevails.
In depth or shallowness Love glides like clouds floating along waves
In love, there is no place for shame We are like sun and rain, Joy and sadness in this world.
English version by baongoc
|
|
Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003 |