|
|
Thơ cổ điển & tiền chiến |
DÂY OAN - English version by baongoc
|
HÀ HUYỀN CHI - đăng lúc 04:19:37 AM, Apr 30, 2005
Ðường dài chưa nản chân bon Xa nhau cách mấy vẫn còn nhớ nhau Một bên nín thở qua cầu Bên kia ngậm đắng nuốt sầu chưa quen
Ðã toan trả ngựa, bán thuyền Lại ta đứt ruột, lại em héo lòng Ðường dài trốn cũng như không Dây oan mối nọ chéo tròng mối kiạ
hahuyenchi
. Entangling chains
The road is long, but steadily we progress Although distant, we think of each other You hold the breath when crossing the love bridge I am unused to woes a span over.
Thinking of returning the horse and boat I am torn, you are withered Where to hide during the long trek? Amid entangling chains, we are lost.
English version by baongoc
|
|
Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003 |