I listened as the lonesome tunes
Replayed what was spoken
Embedded in the pearls of time
That I believed was broken
#
These scattered pearls did reconnect
As melodies ignite
And enigmatic memories
Blossomed without light
#
A flash of laughter in the song
A kiss between sharp notes
And through the subdued interlude
I heard your withheld quotes
#
The fable that rocked me to sleep
The story of you and I
It improvised it's own domain
And locked me far outside
#
I watched these images of such
A thoughtful, na? child
And little meaningless remarks
Would generate a smile
#
Then the cessation of her trust
Her purity at stake
She held herself in bed and wished
The fable would remake
#
I didn't want to hear the tune
It made me weak and frail
As I recalled that lucid love
Such a depraved fairy tale
Kristine Sa
09 . 14 . 00
Giai Ðiệu Thường Hằng
Em lắng nghe giai điệu lẻ loi
Lặp lại những điều đã tỏ
Những mộng đẹp lấp lánh còn tươi
Ðã bây giờ gẫy đổ
#
Tình khúc ngọc trai tan tác rã rời
Tiết tấu xẹt lửa
Và ký vãng bí ẩn trong đời
Nở vội không cần ánh sáng
#
Nụ cười nháng lên trong khúc hát
Nụ hôn giữa dấu thăng
Cuộc vui tạm ngừng giây lát
Như anh ráng giữ riêng mình dấu than!
#
Mẩu thần thoại dỗ em vào giấc điệp
Chuyện chúng mình
Khiến em hứng tình hát tiếp
Và nhốt em thật xa, ngoài cõi u minh
#
Em ngắm những hình ảnh vụt qua
Suốt tuổi thơ hiền hòa
Những tầm phào thoáng gặp
Khiến nụ cười nở hoa
#
Phút giây ngừng tin nhau
Thánh nữ trên giàn hoả cười si dại
Em ôm mình trên giường, nguyện cầu
Cho huyền thoại xưa sống lại
#
Em không muốn nghe cung bậc phiền
Khiến em nhu nhược, yếu hèn
Khi gợi nhớ tình yêu mê sảng
Làm băng hoại truyện thần tiên
Hồ An