|
|
Thơ mới & thơ tự do |
SOURCE OF SADNESS - BẢO NGỌC dịch thơ Hà Huyền Chi
|
HÀ HUYỀN CHI - đăng lúc 10:27:30 PM, May 27, 2004
Cội Buồn
Chiều đi cây ngẩn ngơ chiều Nhớ người không nhớ hắt hiu cội buồn Tập quen cùng nỗi cô đơn Uống hoài thuốc lú quên còn chưa quên.
hahuyenchi
. Source of sadness
At day's end, trees are sad Missing you who are so detached With solitude, I learn to live For so long taking the medicine Trying to forget, the potion is ineffective.
English version by baongoc
|
|
Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003 |