|
|
Thơ mới & thơ tự do |
SÁ GÌ TIẾNG MƯA
|
VI VI - đăng lúc 03:28:27 PM, Jan 09, 2004
(Phỏng dịch theo thể ngũ ngôn Il Pleure Dans Mon Coeur của Paul Verlaine) VIVI
Lệ chảy trong tim tôi Xem như mưa ngoài phố Âm thanh bạc nhược đó Có nhập được hồn tôi? Ô tiếng mưa xào xạc Trên nền đất mái hiên! Khuấy con tim muộn phiền Ôi mưa đang réo hát! Mưa rơi bởi lẽ gì Trong con tim lợm chán. Sao? Quên chuyện bội phản! Thì sầu này nghĩa chi. Thật tồi tệ xiết bao Nếu chẳng hiểu vì sao Không tình không oán hận! Bởi tim thừa khổ đau.
VIVI Oct. 03-2000
IL PLEURE DANS MON COEUR
Il pleure dans mon coeur Comme il pleut sur la ville Quelle est cette langeur Qui peùnètre mon coeur? O bruit doux de la pluie Par terre et sur les toits! Pour un coeur qui s’ennuie O le chant de la pluie! Il pleure sans raison Dans le coeur qui s’eùcoeure Quoi? Nulle trahison! Ce deuil est sans raison. C’est bien pire peine De ne savoir pourquoi Sans amour et sans haine Mon coeur a tant de peine.
PAUL VERLAINE
|
|
Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003 |