|
|
Sinh hoạt văn học-nghệ thuật |
Bài Thơ Tạ Ơn - B.S Vũ Thế Hưng
|
Đăng lúc 10:53:30 AM, Nov 22, 2007
Hôm nay ngày lễ Tạ Ơn Cho tôi chào đón quê hương thứ nhì Dù rằng có rất nhiều khi Lòng tôi canh cánh hướng về Việt Nam Quê tôi ngàn dặm xa xăm Bao giờ mới biết bình an yên lành Ở đây ngày tháng qua nhanh Mộng vàng ngày cũ nay thành xa xưa Cuộc đời đổi những giấc mơ Tôi xin tâm sự nhân mùa Tạ Ơn Đầu tiên, xin tạ Ơn Trên Đã cho tôi được bình yên tháng ngày Sau tôi xin tạ ơn đời Đã cho tôi biết nụ cười của em Và tôi xin tạ ơn em Cho tôi bao phút êm đềm yêu thương Xin cho tôi cũng tạ ơn Những gì tôi vẫn luôn tin ở người Những gì hiếm quý tuyệt vời Những gì cao thượng mà người thường cho Những gì làm dịu âu lo Những gì làm đẹp giấc mơ cuối ngày Đẹp như những lúc thơ ngây Khi tôi chưa biết những ngày thê lương Khi chưa có những vết thương Cuộc đời đem tới trên đường phong ba Những thử thách, những xót xa Để cho tôi thấy đâu là chân tâm Vì ta chỉ hiểu chữ nhân Sau khi đã trải mười phần chua cay Tôi xin minh định ở đây Hôm nay đón nhận một ngày Tạ Ơn +++
translated into English by Kim-Vũ +++
Today as we celebrate Thanksgiving Let me welcome you America, my new home Even though so many times in the past I’ve longed for my old beloved country My motherland so far away When will she ever know peace and joy? Time goes by so fast here in America And my memories of yesteryear have become so blurred Life has altered dreams and wishes And so I’d like to share with you my thoughts on this special occasion First of all, I’d like to thank Heaven For having given me well-being and peace Then I’d like to thank life’s circumstances For having brought to me your marvelous smile And surely I’d have to thank you too, my valentine For having given me so much love and joy And my dear friends everywhere, I’d like to thank you with all my heart For the faith I’ve always been able to place in you For the wonderful things you’ve generously offered to me and the world And your ability to warm my heart And calm my soul at the end of my weary day So I can again dream beautiful dreams when I sleep The same dreams I used to have when I was young When I hadn’t gotten the wounds and pain That life had inflicted upon me The wounds and pain that have somehow helped me find my true heart And learn that life’s vicissitudes are the price we have to pay To know good from evil And from life’s lessons we will learn to love each other Let me affirm again all these things, all my friends that I love and treasure Now that we’re celebrating Thanksgiving together in true joy and companionship.
+++
|
|
Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003 |