|
|
Thơ cổ điển & tiền chiến |
TRƯA Ở VIRGINIA - English version by CB
|
VI KHUÊ - đăng lúc 03:00:26 AM, Oct 11, 2008
Giữa trưa nắng đổ vàng sân nhà ai ngói đỏ bâng khuâng phượng về võng dài kẽo kẹt thân tre sông chao thuyền lại, chèo ghe đã gần
Ôi nàng sưởi ấm lưng ong ngồi chi dưới bụi trúc hồng ngẩn ngơ kìa con sóc nhỏ, bâng quơ óng lưng mềm lụa nhảy bờ cỏ thơm
Vườn rau diếp cá xanh um ớt hai hàng đỏ rực khung cửa chùa lần tràng hạt, niệm nam mô sư lên cầu gỗ nhìn trưa dưới cầu
Nằm êm trong nắng trưa sâu tưởng chiêm bao, những chuyện sầu đã qua
VI KHUÊ
MIDDAY IN VIRGINIA - CB
Midday sunshine poured gold down on the court Flamboyants blossomed over someone's red-tiled roof Against the bamboo trees creaked the long hammock Its oars nearing, swaying on the waves, came a boat
Hey, bee-waisted young lady basking in the sun under a rose bamboo bush - why was your face vacant? There, a wandering small squirrel jumped over green grassy hump curling its velvet back
The green herb and spice garden was so lush Two lines of red pepper trees reddened the pagoda gates Chanting his prayers, counting his beads a monk stepped onto the wooden bridge to see noon under it
Lying still in the depth of the noon sun All my grief seemed but a dream.
|
|
Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003 |