|
|
Thơ cổ điển & tiền chiến |
BUỒN SA - English version by CNA
|
VI KHUÊ - đăng lúc 03:00:56 AM, Sep 16, 2008
Buồn sa giòng sông thu chiều không nghe cuồng nộ sóng triều dâng dâng hiu hiu - trời hiu hiu buồn mây - trên lũng thấp. Gió - luồn trong cây
Mờ xa - trăng từ xa lên nhân gian thiếp ngủ - rừng chim bay về hoàng hôn - hoàng hôn lê thê nghe trong tịch mịch niềm thê thiết vàng
Hay là mùa thu chưa sang hay là ngọn lá nằm ngang - ngang cành hay là mùa thu còn xanh?
Vi Khuê
MELANCHOLY - CNA
Melancholy set in on the river this Autumn afternoon The rising tide displayed not the usual rage The air sadly sagged with a feeble cold breeze Cloud - on top of the low valley. Wind - threading through the trees
Distant and misty - Moon came up from afar Human kind was asleep - Birds having flocked to their nests The dallying sunset loitered and lingered in the solitude, one could almost hear a mournful tale
Could it be that Autumn had not set in Could that be just a leaf - on a branch Could it be that Autumn was still green?
English version by CNA
|
|
Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003 |