|
|
Thơ mới & thơ tự do |
DỰA LƯNG VÀO NỖI NHỚ - English version by bachhac
|
HÀ HUYỀN CHI - đăng lúc 04:22:04 AM, Aug 12, 2006
Núi dựa núi cho vơi niềm trống trải Mình dựa nhau chia mặn muối cay gừng Em kề bên và em cũng xa chừng Ðò hệ lụy đắm ngang dòng bi thiết
Hoa hạnh phúc nở trong chiều minh triết Bờ mê đây, bến giác cũng là đây Bèo cũng đau khi sóng gió từng ngày Tan và hợp đâu còn gì đáng nói
Núi dựa núi chia buồn vui sớm tối Tình bao la cảm thức cũng bao la Hãy ngoan di, em hãy dựa vào ta Như ta vãn dựa lưng vào nỗi nhớ.
hahuyenchi
Leaning Against Nostalgia
Mountains stand close to relieve voidness We lean against each other to share bitterness You are nearby, yet so distant The boat of calamity is drowned in midstream
In the serene clear, afternoon bloom flowers of happiness In enlightenment or darkness Even the humble scum suffer daily stormings At times coalescing or breaking
The mountain ridge murmurs sorrows In immense perception and love Darling, lean against my shoulder As I do, against the nostalgia border.
English version by bachhac
|
|
Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003 |