Hai phương trời cách biệt
Hai phương đời héo hon
Một tình yêu tha thiết
Một khối sầu thoa son
Hai người hai bó đuốc
Thắp cho đầy tình đau
Trăm đàn chim Ô Thước
Chưa bắc xong nhịp cầu
Những cơn vui không về
Vẫn trong tim câu thề
Trái cây đời chín héo
Tóc buông dài lê thê
Giấc mơ hoa không tàn
Vẫn thương yêu nồng nàn
Bao năm tình vẫn đợi
Ngọn tóc buồn bay ngang
Nói chi câu muộn màng
Trách chi câu vội vàng
Trăm năm dù lỡ hẹn
Một khối sầu chung mang
Nước sông vơi lại đầy
Vẫn thương nhau từng ngày
Tình cờ em lạc bến
Tình cờ anh xa bầy
Có đâu ngờ hữu hạnh
Ta gặp lại nhau đây
Em toan làm mặt lạnh
Anh vờ như không hay
Em cười trong nước mắt
Anh dấu lệ trong mưa
Ta còn gì để mất
Sau héo hon đợi chờ
Dìu em lên cõi mộng
Dắt em vào cơn say
Hai đời chung một bóng
Cho nhau tình ngất ngây
Dìu em vào biển gió
Dắt em vào đêm sao
Anh như vầng trăng tỏ
Em như cồn mây caọ
hahuyenchi
In The Wind and Sea
In opposite directions
Two lives in distress
A love so passionate
A block of sadness
Two torches flaming
To represent torn love
Flocks of O Thuoc birds*
Cannot link the bridge
Joys are unattained
With vows in the heart
Unconsumed fruits of love
Along hair in abandon
The dream is eternal
Our love still ardent
Waiting until the end
A few hairs flow by
Why utter the late words
Blame the hasty notes
When promises are not followed
We carry the same sorrow
The current ebbs and fills
In love we are determined
Abruptly, you left the group
Suđenly, I strayed from all
Yet one day, by chance
We crossed paths again
You acted cold and distant
I feigned to recognize
You smiled and cried
I mixed tears in the rain
We had nothing to regret
After the long and sad wait
Leading you to dreamland
Filled with passion in heaven
Merging our lives
In sweet love and affection
Guiding you in the wind and sea
Deep in the starry night
I am the moon so bright
On the high clouds, you glidẹ
English version by bachhac