|
|
Thơ mới & thơ tự do |
BÂY GIỜ, MAI SAU - English version by bachhac
|
HÀ HUYỀN CHI - đăng lúc 04:20:15 AM, Jul 13, 2006
Em có niềm tin giấu trên bảo tháp Từng chiều nhớ nhung gióng gọi riêng anh Kẻ thừa phóng tâm, vô thiên vô pháp Bỡn với oan khiên, đùa với thần linh
Anh có quốc thù trên vai còm cõi Có quê nhức lòng như một vết thương Bạn bè thêm xa lăn như đá sỏi Dăm mảnh tình gần tươi những lằn gươm
Em có trái tim ép trang lưu bút Có tấm lòng son ướp rượu trăm ngày Hôn em một lần hồn anh lũ lụt Mưa bao năm ròng đời vẫn ngây say
Anh với thói hư tìm vui bến lạ Thương em muộn phiền rồi cũng hồi tâm Bây giờ, mai sau em là tất cả Với em nồng nàn quên những phù vân
Em máng hồn em trên cây cổ tích Anh trầm đời anh dưới suối vô ưu Em hát lời hoa quên sầu vô ích Quên nỗi muộn màng tình vẫn phiêu diêu
Ta đến đời nhau những ngày nắng lụa Sưởi ấm đời nhau bằng những Xuân hồng Bây giờ, mai sau tim anh khóa cửa Chỉ với em thôi tình mãi thêm nồng.
hahuyenchi
Now And In the Future
Your faith is hoarded on the tower During nostalgia calling for me I, libertine with free will Play with spirits and destiny
Bearing hatred for the nation's foes The wound hurts for the country One by one, friends go away A few affections slashed recently
Your heart spoke in the yearbook pages Love steeped in wine for ages Our kiss transported me to bliss That rain in years cannot efface
My vice was to find new adventure Ardent love has me amended You are all, now and in the future Leaving passing clouds behind.
You hang your soul on the legendary tree I engulf my life in the source of serenity Forgetting woes with poetry For love to fly at all times.
We come to each other in clement weather Warming our life with rosy springs Now and in the future, my heart is closed To share love with you alonẹ
English version by bachhac
|
|
Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003 |