|
|
Thơ mới & thơ tự do |
VỠ SẦU - English version baongoc
|
HÀ HUYỀN CHI - đăng lúc 03:15:52 AM, Mar 23, 2006
Vẫn có anh mà chẳng có anh Cái tâm hẹp lượng bất tri tình Cái ghen bốc hoả thiêu tam muội Chuyện nhỏ từng em dấy lửa binh
Vẫn nhớ em mà chẳng nhớ em (Tình sâu nghĩa nặng dễ gì quên) Ðôi khi anh thấy đời vô nghĩa Chung một thuyền, em vẫn đục thuyền
Vẫn có nhau mà chẳng có nhau Hồn kia thương tích dạ này đau Cả trăm chữ “nếu”, trăm viên đạn Anh trúng một viên đủ vỡ sầu
Rằng đúng, rằng sai, rằng dĩ lỡ Sao không xem trọng ý riêng mình Nhắc chi lời kẻ bàng quan đó Thêm tủi lòng nhau, bạc chữ tình.
hahuyenchi
Drowning In Sorrow
I am present, though you may not see With your restricted perception Your razing jealousy A small trifle becomes conflagration
I long for you, way back in my mind (Such a deep affection can't be wiped) At times, life seems meaningless Aboard the same boat, you can't care less
While existing, we do not belong Your soul hurts, my body aches Hundreds of ifs are like sharp blows One shot drowns me in sorrow
Is it rightful? Whatever the reason, Why not rely on our own Why repeat others' opinion To only sađen love in our hearts.
English version by baongoc
|
|
Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003 |