|
|
Thơ cổ điển & tiền chiến |
MĂNG KHÔ - English version by baongoc
|
HÀ HUYỀN CHI - đăng lúc 04:33:57 AM, Sep 30, 2006
Nhắc đến măng khô lại nhớ rừng Nhớ em tha thiết, nhớ chưa từng Bát ninh còn ngủ trong ngăn đá Ðợi có khi nào ta nếm chung
Ðiệu trúc vươn cao mãi gọi người Ðêm đêm bằn bặt tiếng sao rơi Nhớ ơi một thuở trăng lên má Ngọn gió mê cuồng lịm giữa môi
Ta trải lòng ra cùng nhật nguyệt Trao nhau mộng ước giấu trong tim Muốn la thảng thốt cho đời biết Lại giữ âm thầm một góc riêng.
hahuyenchi
Dried Bamboo Shoots
The dried bamboo shoots remind me of the forest With thoughts of you to the deepest The delicacies dormant in the freezer Wait until you come to share their flavor.
The bamboo song for you is calling In the night full of stars falling O the time when the moon caresses your cheek And the wind of passion exudes from our kiss!
Revealing our feelings to the stars and the moon Sharing our innermost desires I wish to break the news world wide Yet am resigned to keep it in a corner of my soul.
English version by baongoc
|
|
Created by Hiep Nguyen, Sept. 2003 |